lunedì, Gennaio 5, 2026
spot_img
dal 1999 ci dedichiamo alla promozione dell'arte ...
Home Blog Page 19

Serata di Galla per Justina Aliaj a Tirana

0

Tirana, Albania.  11 dicembre 2014
Una serata di Galla dedicata a Justina Aliaj, “Grand Maestro” , intitolata ” Justina pettina i capelli con le canzoni” al Teatro Metropol, sala Shekspir.

Ismail KADARE’ è il vincitore del Jerusalem Prize 2015

0

Gerusalemme l 8 febbraio 2015 .
Secondo quanto pubblicato dal giornale izraeliano “Haaretz” lo scrittore albanese Ismail Kadaré è stato selezionato per quest’anno per “Jerusalem Prize”, premio che gli sarà consegnato il 8 di febbraio, il giorno dell”apertura della Fiera Internazionale del libro di Jerusalemme (2015 Jerusalem International Book Fair).

International Watercolor Festival in Albania

0

10 agosto 2015 . Tirana, Albania.
E’ stato presentato a Tirana, in una delle sale del Museo Storico Nazionale l’elenco dei partecipanti al Festival Internazionale dell’Acquerello che si svolgerà dal 21-25 novembre 2015 a Tirana al Palazzo dei Congressi. Il Festival è nato da un idea del pittore Helidon Haliti, presidente dell’IWS per l’Albania, associazione che rappresenta Albania all’ IWS (International Watercolor Society).
Per la prima Edizione del Festival Internazionale degli Acquerellisti sono selezionati 161 pittori provenienti da 51 paesi del mondo. A rappresentare l’Italia in questo evento internazionale a Tirana saranno noti acquerellisti come Igor Sava e Claudio Castiglioni, inoltre Anna Massinissa, Anna Nicodemo, Lorena Massa, Olga Polichtchouk, Rosella Passeri, Judith Offord, Roberto Andreoli e due artisti italo-albanesi: Jetmira Kraja ed Alfred Mirashi.
L’evento ha il patrocinio del Ministero della Cultura Albanese.

Gjergj Kola espone a Fano

0

Fano, Italia l 16 maggio 2015.
Dopo il grande successo ad Urbino Gjergj Kola ha inagurato una nuova mostra personale a Fano, alla Rocca Malatestiana, il 16 di maggio 201, intitolata ” Il mio Diario”. Ha salutato la mostra Stefano Marcheggian, assessore alla cultura del Comune di Fano
La mostra è stata presentata dalla prof.ssa Silvia Cuppini.
La mostra rimarrà aperta per il pubblico fino al 30 di maggio 2015.

Il poeta Gezim Hajdari a Bologna

0

14 settembre 2015. Bologna, Italia
Incontro con il poeta Gezim Hajdari al Parco Nord, presso la Sala della Libreria, alle ore 21:00.
L’evento è stato organizzato in occasione della Festa dell’Unità da “Casadeipensieri2015 – Cultura: eco del mondo” – rassegna internazionale.
“L’esilio e il mondo – il poeta Gezim Hajdari”. Hanno dialogato con l’autore Fulvio Pezzarossa e Gianni Ghiselli. L’incontro è stato condotto Matteo Bianchi
Libri esposti  G. Hajdari: “Poesie scelte, 1990 – 2015”, Edizioni Controluce e
“Delta del tuo fiume”, Edizioni Ensemble.

Hevzi NUHIU espone all’Ambasciata d’Albania a Roma

0

Roma, Italia. 4 giugno 2015.
Alla sede dell ‘Ambasciata della Repubblica d’Albania in Italia, in Via Asmara nr5, alla presenza di S.E Neritan Ceka, Ambasciatore della Repubblica d’Albania in Italia e S.E Bukurije Gjonbala, Ambasciatore della Repubblica del Kossovo in Italia è stata inaugurata la mostra di scultura e pittura del Maestro Hevzi Nuhiu “Omaggio al Grande Maestro Ibrahim Kodra”.
La mostra è stata realizzata in collaborazione con la Fondazione Ibrahim Kodra
All’inaugurazione era presente lo stesso artista Hevzi Nuhiu. Del suo rapporto di amicizia con il Maestro Kodra ha parlato il poeta e direttore dell’Arbitalia Pino Cocozza .
La mostra rimarrà aperta fino il 19 giugno 2015

HEVZI NUHIU scultore, maestro del legno è nato in Kosovo. Da 25 anni vive in Italia, nella comunità arbëreshe di San Demetrio Corone, dove svolge la sua attività professionale di scultore in legno.
Ha esposto in numerose mostre in Italia e all’ estero.
Nel 1990 gli è stato conferito il Premio “Calabria Produce”
Le sue opere sono presenti in gallerie e musei nazionali e internazionali e la sua arte ha sempre avuto l’attenzione dei media e della critica.

Mostra di scultura e pittura di Maestro Hevzi Nuhiu
Salone dell’Albasciata della Repubblica d’Albania a Roma
Via Asmara, 5
Roma, RM

Gjergj KOLA espone le sue opere a Londra

0

Londra. 1 marzo 2015.
Dal 1° al 8 Marzo 2015 a Londra, presso la The Cripty Gallery  ha aperto i suoi battenti la mostra collettiva “We Are in Art”. Tra gli artisti scelti per questa importante mostra collettiva anche Gjergj Kola, pittore espressionista di origine albanesi che da anni vive e lavora in Italia e che arriva a “We Are in Art” con una esperienza di circa 70 mostre personali e collettive in Italia ed Europa.

We Are in Art
1-8 Marzo 2015
THE CRIPTY GALLERY
St Pancras Church Euston Road London.

Ridvan DIBRA

0


Ridvan Dibra
(1956) è nato a Scutari, Albania. Laurea in Lingue e Lettere albanesi all’ Universita’ “Luigj Gurakuqi”, Scutari, Albania.
Dal 1994 è docente alla Facoltà di Lettere Albanesi all’ Università “Luigj Gurakuqi” di Scutari.
Le sue opere sono state tradotte in inglese, italiano, tedesco, rumeno, macedone, montenegrina, ecc. e sono state premiate a livello nazionale ed internazionale.
E’ definito come uno di cinque scrittori più grandi viventi albanesi .
Nel 2012 ha vinto il Premio Rexhai Surroi per il miglior romanzo in lingua albanese, con suo romanzo Legjenda e vetmise. 

 

Pubblicazioni
in lingue straniere:

Le Piaghe di Mosè
LE PIAGHE DI MOSE’ – Ridvan Dibra

poesie
Le Piaghe di Mosè (in alb. Plaget e Moisiut) – poesia – in albanese, inglese, francese, tedesco, italiano, rumeno – “CP”, 2010

 

 

 

 

 

 

 

in albanese:

Racconti
Në kërkim të kohës së humbur – tregime, “Onufri” 2010
Letra nga provinca – tregime e parabola, SH.B “Vatra”, Shkup, Maqedoni 2004
Eklipsi i shpirtit – tregime, Sh.B “Idromeno”, Shkoder,1994
Prostituta e virgjen – tregime, Sh.B.”Idromeno”, Shkoder 1994

Poesie
Plaget e Moisiut – poesia in albanese, inglese, francese, tedesco, italiano, rumeno, “CP” 2010
Thjesht – poezi, Sh.B “Naim Frasheri”, Shkoder 1989

Romanzi
Legjenda e vetmisë – roman, sh. b. “Onufri”, 2012
Kanuni i Lekes se vogel – roman, sh.b Buzuku, Pristina, 2011 (presente all’Expo del Libro, Tirana, novembre 2011)
Une Kafka dhe Karta e Bolonjes – roman, Sh.B. “Onufri” 2008
Stina e maceve – roman, Sh.B. “Buzuku” 2007
Kafka i shkruan te birit – roman, SH.B “Toena”, Tirane 2006
Sexonic e Sesilja – roman, SH.B “Ombra GVG”, Tirane 2005
Kumte dashurie – roman, 2004
E-mail – roman, 2003
Triumfi i dyte i Gjergj Elez Alise – roman, 2002
Te lire dhe te burgosur – roman, 2000
Stina e Ujkut – roman, 2000
Triumfi i Gjergj Elez Alise – roman, Sh.B “Onufri” 1999
Kurthet e drites – roman, 1997
Nudo – roman, 1995

Novela
Mjerimi i gjysmes – novela, 1996

Dramma
Na birt e shekullit te ri – dramma, 2011

Parabola
Vellai dhe centauret – parabola, 2002
Vetmia e Diellit – parabola, 1995

Ese
Dekalogu i turpit – ese, SH.B “Ombra GVG”, Tirane 2004

Studime
Nje loje me emrin postmodernizem – liber per studentet, 2007

Traduzioni in albanese

Italo Svevo – Rrefim per plakun e mire dhe vajzen e bukur
perkthim, SH.B “Buzuku”, Prishtine 2004

 

Alcune copertine

CRITICA

L’opera di Ridvan Dibra e’ stata premiata in occasioni di incontri di livello nazionale e statale. Parte di essa e’ stata tradotta nella lingua tedesca, italiana, macedone e montenegrina. Su essa sono state espresse alte considerazioni da alcuni tra i nomi più illustri della critica e delle lettere artistiche albanesi.

“…..Uno dei pochi autori contemporanei albanesi che hanno abbandonato il trampolino dello scrivere sempre per temi e motivi solo albanesi, è Ridvan Dibra.
Nato nel 1959 a Scutari, centro letterario del nord albanese, è docente di lettere all’università della città. Fino ad ora ha edito più di una dozzina di libri di prosa e poesia. Il suo primo è stato pubblicato nell’1989. Così, grazie a Dio, l’opera di Dibra non è compromessa da alcuna contaminazione con la morte del realismo socialista. I libri di Dibra, sia in prosa che in poesia, sono ugualmente introflessi e riflessi, sono stilisticamente parlando originali e non seguono nessuna moda o avanguardismo che si possa pensare. Le sue poesie sono un fenomeno altrettanto raro nella letteratura albanese che è anche arte autonoma della parola, arte che dice molto perchè non pronuncia tutto. Le sue poesie si fanno notare per la magia e lo scarme che si trova nei testi di ciascun poeta importante: ritmo, suono, tonalità inconfondibile, freschezza, originalità, ricchezza di immagini, bellezza, profondità.
Fuori dall’Albania, i critici, i giornalisti ed i semplici lettori non conoscono Ridvan Dibra.
Le traduzioni in inglese, francese, italiano, rumeno e tedesco che stiamo presentando, ci auguriamo che contribuiscano al fine che lo scrittore, ingiustamente sconosciuto oltre ai confini d’Albania, abbia l’attenzione che merita.”
Hans-Joachim Lanksch, traduttore (Monaco di Baviera)

I romanzi ed i volumi di racconti, novelle, e parabole hanno dato allo scrittore Ridvan Dibra un posto importante in questo genere letterario dell’ albanese. Il lettore ha il piacere di trovarvi lo stesso prosatore di talento, con potenzialità epiche notevoli, ma allo stesso tempo un altro, rinnovato sopratutto nel campo del idea e della tecnica narrativa.
Ali Aliu, critico.

Ridvan Dibra perfeziona sempre di piu’ la sua immagine di prosatore bravo e scrupoloso, che sa chiedere conto a se stesso piu’ di quanto ne chiede al lettore. La sua opera non necessita di altro che comprensivita’.
Shpëtim Kelmendi, scrittore.

Dibra ha una dimestichezza e uno tecnicismo da prosatore fra le piu’ brillanti delle lettere albanesi.
Shkëlzen Maliqi, studioso dell’arte.

Le parabole di Ridvan Dibra, per la sintesi e il fruire dell’immaginazione, ricordano le parabole di Kafka o i bozzetti- enigmi di Apdaik. E’ questa somiglianza noi la menzioniamo nel significato buono che hanno i parallelismi nel campo delle lettere, come somiglianza tipologica, in relazione a un nuovo fenomeno nella nostra letteratura.
Bashkim Shehu, scrittore.

Ridvan Dibra testimonia che non si puo’ fare letteratura soltanto porgendo la testa su muri spessi di grandi temi e conflitti, nazionali o social- politici. Per lui la letteratura e’ un testo che comunica tramite suggerimenti, che abbandona dal inizio la denotazione della parola, facendo lapide alla sua connotazione. Lui segue, sviluppa e gioca sotto nuove chiavi il gioco di un tempo di Ernest Koliqi nei suoi famosi racconti degli anni ë 30-ta.
Stefan Çapaliku, scrittore.

Nell’opera di Dibra, l’echo narrativo- declamativo sembra provenire dalla “Fattoria degli Animali” di George Orwell o dalla prosa di Joyce. In fin dei conti, alla letteratura albanese in Albania e’ mancato un simile corso, tali modalita’ declamatine e tali trasformazioni narrative.
Prend Buzhala, critico.

Dibra ha rotto i tabu’ tematici che dominavano il realismo socialista delle lettere albanesi. In questo contesto, si puo’ affermare che lui e’ fra quelli che hanno ristorato la consapevolezza creativa che l’oggetto tematico e’ multicolore e con infinite possibilita’ di approcci e delimitazioni.
Kujtim Rrahmani, scrittore.

PREMI

2012 – Vincitore del premio Rexhai Surroi per il romanzo ” Legjenda e vetmise”

2011 – Premio Mitrush Kuteli per il volume di racconti “In cerca del bambino perduto” per le tecniche narrative dell’esperienza vissuta, che prendono un nuovo significato nelle cornici composizionali e per i paradossi semiotici con il tempo.

2002 – 2° premio, Concorso nazionale per il romanzo, Terza Edizione, Pristina, Kossovo per il romanzo “Triumfi i dyte u Gjergj Elez Alise” (it. Il secondo trionfo di Gjergj Elez Alia)

2002 – 3° Premio del III° Concorso “Buzuku” per il romanzo Stina e maceve (it. La stagione delle gatte)  – Casa editrice:”Buzuku”

2001 – 3° Premio Concorso Nazionale per il romanzo, Seconda Edizione, per il romanzo “Te lire dhe te burgosur”, (it. Liberi e prigionieri)

1995 – 1° Premio per prima pubblicazione di volume di prosa, Seconda Edizione, Concorso Nazionale, organizzato dal Ministero della Cultura Albanese – Tirana, Albania per il volume di racconti “Prostituta e virgjer” (it. La Prostituta vergine).

Xhahid BUSHATI

0

Xhahid Bushati (1953), è nato a Scutari (Albania).
Laurea in Lingua e Lettere albanesi all’Università “Luigj Gurakuqi” e Studi post-universitari per Critica letteraria nel 1986, con la tesi “La letteratura di fantascienza e i bambini”.
Insegnante di lettere per molti anni nelle scuole del distretto di Scutari.
Fino al 2003 ha lavorato al Dipartimento dei trasmissioni di cultura a “Radio Scutari”
Ha insegnato Lingua e Lettere in un Liceo privato a Scutari.
Le sue opere sono dedicate in grande parte al mondo dei bambini, senza dimenticare il suo contributo per gli adulti con libri, articoli , studi e critica letteraria.

Poesie

O trumcak bredharak
(it. Passero viaggiatore) – poesie per bambini – Edizione ” Media Print”, 2021
Vincitore del premio letterario nazionale ( albania), lettere per bambini.

Arome pylli 
(it. Aroma di bosco) – poesie per bambini – Edizione ” Shkodra”, 2020
Si u Be fole kapelja e Gjyshit
(it. Come diventò nido il capello del nonno) – poesie per bambini, Shtepia Botuese “Extra”, 2008

Gjyshi, Bastuni dhe Zogu
(it. Il nonno, il bastone e l’uccellino) – Poema per bambini, Ed. “Toena”, 2010
Kater pyetje Eres…
(it. Quattro domande al Vento..) – Poesia per bambini, Ed. “Gjergj Fishta”, Maggio, 2010
Si u be fole kapelja e gjyshit
(it. Come diventò nido il cappello del nonno) – Poesie per bambini, Ed. “Extra”, 2008
Cudite e rrezes lodertare
(it. Le sorprese del raggio giocoso) – poesie ed illustrazioni, Ed. “Filara, 2006
shshshsh.., se zogjte po bejne gjume
(it. shshshsh…, perchè gli uccellini stanno dormendo)
Poesie, Premio nazionale delle lettere per bambini 1998, Ministero della Cultura della Gioventù e dello Sport della rep. d’Albania.
Kush t’i solli yjet henen
(it. Chi ti ha portato le stelle, la luna?) – poesie, 1989
Kush e zgjoi kengen e zogut?
(it. chi ha svegliato la canzone dell’uccellino) – poesie, 1987

Favole per bambini

Historia e Gjembit dhe e Gjembaçit
(it. La storia della Spina e del Riccio) – favole, Shtepia Botuese “Extra”, 2008
Historia e zogut Verdho
(it. La storia del uccellino Verdho) – favole in poesia, Studio grafike Vizion, 2007
Gabimi i Diellit
(it. Lo sbaglio del sole) – favole, Shtepia Botuese “Camaj-Pipaj”, 2004
Cudite e rrezes lodertare – Vjersha dhe ilustrime, Shtepia Botuese “Filara”, 2006
Porosia e Diellit – Poezi per femije, Shtepia Botuese “Baçaj”, 2003
Maço, Maçoku mbeti gojehapurt – Perralla, Shtepia Botuese “Ombra GVG”, 2001
Dredhia e gjinkalles – Perralla, Shtepia Botuese “Ombra GVG”, 2000
Loti i pyllit – Perralla, Fitues i Cmimit “Viktor Eftimui” akorduar nga Ambasada Rumune ne Tiranë, 1997
Djali i vogel sa nje kokerr arre – Perralle sipas motiveve popullore, 1996
Historia e kallzes se vogel – novele-perralle, 1996
Historia e arushit, ketrushit dhe xixellonjes se vogel – Perralle ne vargje, 1995
Perralla e babit tim – skica e tregime, Fitues i Cmimit “Sirena e Vogel”,1994
Kush i hengri manaferrat – perralla, 1986
Hyni ne çadren time – vjersha, 1978
Dita e pare e debores – skica dhe tregime

Racconti

Historia e tre pellumbave – Tregime, Shtepia Botuese “Ombra GVG”, 2002

Studi

Fytyra e kujteses – Studime mbi artin skenik, Enti Botues “Gjergj Fishta”, 2008
Drita e kujtimeve – Studime mbi artin skenik, 1998

Critica

“Xhahid Bushati è un lirico che si è distinto nella nostra poesia per bambini ”
Prof. Odhise Grillo , scrittore e studioso delle lettere per bambini

Lek PERVIZI

0

Lek Pervizi è nato a Skuraj, Kurbin in una nobile ed importante famiglia albanese, dall’eta’ di 15 anni si trova coinvolto nella bufera comunista con tutti i suoi, a causa di suo padre, il Generale Prenk Pervizi, avversario del regime e rifugiato politico all’estero.
Aveva seguito gli studi della scuola media a Roma distinguendosi fin da giovane per il suo talento artistico e le sue doti letterarie, e poi in patria quelli artistici e classici, dopo la capitolazione dell’Italia. Ma la dittatura comunista non apprezzava le buone qualità delle persone nè rispettava i diritti dell’Uomo.
Egli dovette passare richiuso nelle prigioni e nei campi di concentramento, interdetto a qualsiasi espressione artistica o letteraria all’eta’ di 20 anni, 1950-1990.
Nel 1990 riesce ad uscire da quell’inferno e a guadagnare la liberta’ in Belgio, dove trova una buona accoglienza. Comincia a scrivere le sue poesie ed i suoi ricordi, custoditi tanto bene nella memoria.
Si dedica anche alla ricerca delle radici storiche del suo paese, la cui storia era stata offuscata e distorta per motivi ideologici e politici. Dirige la rivista culturale trimestrale “Kuq e Zi” (it. “Rosso e Nero”)

EDIZIONI:

in albanese

Ankimi i zanave
poezi
Sh.B. “Lulu”, 2011

 

Lahutari shqiptar
poezi
Botime “Lulu”, 2011

 

Lahutari shqiptar
kenge popullore
te kohes se diktatures komuniste,
botim i pare 2002
ribotuar ne 2011
Botime “Lulu”

Psheretima e eres
poezi

2011

Veprat e lavdishme te Skenderbeut vepra e Dhimiter Frangu
perkthim, parathenie, ilustrime e shenime nga Lek Pervizi,

2005-2007
Pellazget e pasardhesit e tyre vepra e Eduard Schnaider
perkthim, parathenie, shenime e ilustrime nga Lek Pervizi,

2009

Gjurmet e humbura
poesie in albanese
Tipografia “Arberia”, Albania
Tirana, 2002
IN ATTESA di edizioni:

Albanie – pays a connaitre
in franc.
fq.250
Shqipria vendi per tu njohur
pershkrim historik nga origjina ne kohen tone, paisur me vizatime, harta e fotografi Dans les cercles de l’enfer
récits d’un prisonnier politique albanias
(Ne rathet e ferrit, tregime te nje ish te burgosuri politik shqiptar,
fq.150

Lahutari kendon,
kenge patriotike, Kenge epiko-historike kushtuar luftes se Kosoves e tjera,
1998-2010,
faqe 150

Gjeneral Prenk Pervizi
ne shtypin shqiptar
Artikuj, intervista, deshmi, dokumente e fotografi
faqe 400

Skenderbeu sulltanet e turkise
Paolo Jobio
(Peshkopit te Noceres e figure e shquar e Rilindjes italiane)
Perkthim nga italishtja e vjeter (1531) e paraqitje nga Lek Pervizi,
faqe 250

EDIZIONI in lingue straniere

Complainte de Nymphes
(Ankimi i Zanave. orig.al.),
Thélès, Paris, 2006 Il grande lamento
trad. in italiano dall’originale
Lampi di Stampa,
Milano2006 Pétale de Rose
poètes des cinq continents,
2005

Repertorio albanese
articoli, considerazioni, tesi, testimonianze, poesie
(italiano – albanese)
Edizione “Kuq e Zi”,
Bruxelle, 2004

Petalo di Rosa
billingue italo-shqip
Edizione Lampi di Stampa
Milano, 2010

 

NOTE LUGUBRI

Cessarono i lieti canti della gioventu’
ormai!
comincia nel mio cuore
l’angoscia
lugubri suoni
a trarre
dalla lira
lugubri note
dalla vetusta lira
dalla lira dei tempi

note di passi
di corpi striscianti
di corpi lamenti
nelle anguste
celle

note rauche
note ferraglie
spranghe
sbarre
catene
scarponi chiodati
di sbirri

note di mitra
in un’alba incolore
sulla ghiaia d’un fiume
impaurito
che accoglie
che cella

nelle sue acque frettolose
nelle sue onde agitate
un po’ di sangue santo
sangue di eroi
tinge di rosso
le sue bianche schiume

note intrise di scarlatto
note bagnate di lacrime
note molli di sudore
note avvolte
in veli neri
tetre note
piangenti note
di madri
di spose
di sorelle
di figli
dal profondo di anime angosciate
dal profondo di cuori piagati

tetre note
lugubri note
trae ormai la mia lira
la mia vetusta lira
la lira dei tempi

cessarono i lieti canti della gioventu’!

L’anima si spegne

Mai piu’
mai piu’ vivremo
i bei giorni della gioventu’

l’rdente fuoco
l’ardente fulgore
che vivida luce spandeva
e calore
calore al corpo
calore all’anima
dava
s’e’ spento
per sempre!

una spietata bufera
pioggia
giaccio
vento
porto’ l’oscurita’ tra noi
spazzo via i tizzoni ardenti
la fiamma splendente degl’ideali umani

ci lascio’ allibiti
alla merce
della furia perversa
del male!

GLI APOSTOLI DELLA FEDE

Billennarie
le tue radici
in questa terraroce
antica ed aspra

dove le aquille volano
libere
tra le eccelse cime nevose
tra le vette rocciose
sospese
nel cielo

nel brivido
del vento impetuoso
che inventa armonie
tra le granitiche creste
tra vertigini foreste
s’ode lo squillo
delle antiche trombe
e il fragore
delle antiche armi
e l’ingaggiar
degli antichi canti
e un motivo
che non cessa mai
dalle sperdute chiese
umili parrocchie
un suon di campane
lontano
oltre lo spazio
oltre il tempo

in questa valle di lacrime
in questa valle d’abiettezza e orrore
in questa valle derelitta e triste
dove il male stende i suoi artigli
dove il male spande il suo terrore
e nel simbolo
d’una falce assurda
e d’un assurdo martello
Urrejtje e meshire

miete morte
miete vite umane
fracella
schianta
carne
ossa
insieme

martoriati
——gli appostilli della Fede
vilipesi
gli apostoli del Verbo
flagellati
gli apostoli dell’Amore
mai
un lamento
dalle loro labbra

mai
un rimpianto
dai loro occhi!

comprensione
amore
perdono

in Cristo
immedesimati
Cristi!

Falenderojme Lek Pervizi per materialet e derguara ne albacenter.it qe mundesuan keto publikime .